歪打正着wāi dǎ zhèng zháo[释义]比喻***取的方法本不恰当;却侥幸得到满意的结果。歪:不正;着:击中。[语出]明·西周生《醒世姻缘传》:“将药煎中;打发晁大舍吃将下去。谁想歪打正着;又是杨太医运气好的时节;吃了药就安稳睡了一觉。”[正音]正;不能读作“zhēnɡ”;着;不能读作“zhe”。[辨形]着;不能写作“凿”。[反义]画蛇添足弄巧成拙[用法]作宾语时常用“没料到”、“没想”、“谁想”等词语搭配。一般作宾语、补语、分句。[结构]联合式。
弄巧成拙:本想卖弄聪明,做的好些,结果却做了蠢事或者把事情弄遭(弄:卖弄、耍弄;桥:灵巧;拙:愚笨。)
反义成语是“歪打正着”:比喻方法本来不恰当,却侥幸得到满意的结果。也比喻原意本不在此,却凑巧和别人的想法符合。